MLBチーム名の日本語訳は?

MLBチーム名の日本語訳

こんにちは。

みなさんは、MLBのチーム名の日本語訳はおわかりですか?

私はかつてMLBグッズを扱い始めた時に、お客様にチーム名の英語の意味を聞かれて答えられなかったチームが何チームかありました。

英語に堪能な方なら、すぐに”ピン”とくるかもしれませんが、私のように現地に住んだことがない人間は、ちょっと調べるとおもしろいです。

固有名詞などは全て日本語訳はできないのですが、可能な限り調べましたので、ご参照ください!

(アメリカン・リーグ)

  • ヤンキース・・・「米国人」。東部の北部地域の人たちの愛称のようなもの。
  • レッドソックス・・・「赤靴下」。
  • ブルージェイズ・・・「青カケス」。オンタリオ州の州鳥から。
  • オリオールズ・・・「ムクドリモドキ」。ボルチモア州の州鳥から。
  • レイズ・・・「光」。元々”エイ”を意味する「デビルレイズ」でしたが、その一部の音と「光」をひっかけて現在の名称に。
  • タイガース・・・「トラ」
  • ホワイトソックス・・・「白靴下」
  • ツインズ・・・「双子」 ※セントポールとミネアポリスを「ツインシティー」と呼ぶことから。
  • インディアンス・・・「北米ネイティブの人たち」
  • ロイヤルズ・・・「王家の人」※地元の家畜のお祭り「アメリカンロイヤルライブストックパレード」 に由来。
  • マリナーズ・・・「港」港町であるシアトルに由来して。※詳細は後日ご説明致します
  • エンゼルス・・・「天使」ロサンゼルス自体が、ラテン語で「天使」という意味。
  • アスレチックス・・・「アスリート、運動選手」。
  • レンジャーズ・・・「テキサス州の警察隊員」

(ナショナル・リーグ)

  • フィリーズ・・・「フィリー」※単数形:Philly=フィラデルフィアの愛称。
  • ブレーブス・・・「勇者」
  • ナショナルズ・・・「国民」 ※『ナショナル・ベース・ボール・クラブ』に由来する
  • マーリンズ・・・「マカジキ」
  • メッツ・・・「都会に住む人] ※ 語源は「メトロポリタン」。
  • カージナルス・・・「ショウジョウコウカンチョウ(紅冠鳥)」
  • カブス・・・「子グマ」と「新米(礼儀知らずの子供)」の2つがかかっている。
  • ブルワーズ・・・「ビールの醸造所」。ミルウォーキーには醸造所が多数あることから。
  • レッズ・・・「赤い人」真っ赤なパンツとソックスをまとったことから由来。
  • アストロズ・・・「宇宙飛行士」=astronautから。
  • パイレーツ・・・「海賊」※pirateの動詞は「略奪する」です。
  • ドジャース・・・「素早く身をかわす」=Dodgeより。当時のブルックリンは路面電車が走っており、それをよけて(ドッジ)街を歩くということから
  • パドレス・・・「神父」※日本でも神父さんや墨子さんを「パードレ」と呼ぶことがあると思います。
  • ジャイアンツ・・・「巨人、巨漢」
  • ダイヤモンドバックス・・・「ヒシモン(菱文)」 ※現地で「ガラガラ蛇」をそう呼びます。
  • ロッキーズ・・・「ロッキー山脈」=the Rocky Mountainsより

お読みいただき、ありがとうございました。

こちらからもご訪問いただくことがあるので

よければ応援よろしくお願いします。

にほんブログ村 野球ブログ MLB・メジャーリーグへ

この記事をお届けした
MLB4 Journalの最新ニュース情報はいかがでしたか?
よければいいねしてみてくさい!
スポンサーリンク

フォローする

スポンサーリンク
スポンサーリンク